프로젝트

Institut für Übersetzungsforschung zur deutschen und koreanischen Literatur

심포지엄

2016년 제23차 정례학술회의 <번역의 상호문화성 - 문화발전과정의 맥락에서 본 번역과 번역이론>
한독문학번역연구소 / 2016-11-16

2016년 한독문학번역연구소 제23차 정례학술회의

한중일독 국제심포지엄

 

번역의 상호문화성

- 문화발전과정의 맥락에서 본 번역과 번역이론 -

 

시간: 2016924()

장소: 주한독일문화원

후원: 주한독일문화원, ()시몬느

 

 

프로그램 (독일어로 진행)

 

사회, 정수정(서울대)

9:30 등록

10:00 인사말과 축사

           울리케 드리스너, 주한독일문화원 부원장 겸 어학부장

           에델트루트 김 교수, 한독문학번역연구소 이사장

           이자벨 로렌츠, 주한독일대사관 문정관

           나오지 기무라 교수(도쿄 소피아 대학)

           후 웨이 교수, 장유수 교수를 대신하여(북경 대학)

           카린 모저 폰 필젝 박사(튀벵엔 대학)

10:30 안문영 교수(한독문학번역연구소장)

           인사말과 연구소의 역사 회고

11:00 안삼환 교수(전 한독문학번역연구소장)

           연구소 창립자 김병옥 교수의 업적

11:30 요이치로 시마다 교수(큐슈 대학, 후쿠오카)

           헤르더의 노래에 나타난 민중의 목소리와 세계문학

12:00 토론

12:20 점심식사

 

사회, 이리스 브로제(홍익대)

13:45 이경진 박사(서울대)

           번역에 대한 프로이트의 메타포 - 문화적 번역의 모델에 대한 하나의 시도

14:15 토론

14:35 류용창 교수(제장 대학, 항저우)

           리하르트 빌헬름과 상호문화성의 관점에서 본 그의 중국 고전 텍스트 번역들

15:05 토론

15:25 휴식

 

사회, 신혜양(숙명여대)

15:50 베르너 융 교수(두이스부르크-에센 대학)

           마땅한 곳은 그 어디에도 없다. 헤르타 뮐러의 무공간의 시학과 공간 일반의 시학 에 대한 몇 가지 생각

16:20 토론

16:40 조성형 교수(자르 조형예술대학)

           이주와 글로벌 시대에서의 고향, 그리고 고향 감정

17:10 토론

17:30 휴식

 

사회, 신혜양(숙명여대)

18:00 10회 시몬느 번역상(17회 한독문학번역상) 시상식

           심사보고

          시상

          수상소감

          축하음악

19:00 시몬느 박은관 회장이 베푸는 저녁만찬



"<번역연구>와 심포지엄 발표문"에서 원문을 조회할 수 있음.